SEVGİLİ
OKUYUCU,Bu sayımızı büyük romancımız Cengiz Aytmatov’un birinci ölüm yıldönümü
dolayısıyla Kırgız Edebiyatına ayırdık. Bu özel sayıda, Kırgız edebiyatı
hakkında genel bilgiler; yazar, şair ve edebiyatçıların
yazılarından, eserlerinden örnekler bulacaksınız.
Özel sayımıza Cengiz Aytmatov’un Isık Göl’e Özlem şiiriyle başladık. Böylelikle büyük yazarımızın bugüne kadar bilinmeyen bir yönünü de öğrenmiş oluyoruz.
Şiir bölümünde, Kırgız edebiyatının usta, lirik şairi Alıkul Osmonov’dan; yaşayan en büyük Manasçı Urkaş Mambetaliyev’den, Kırgızistan Yazarlar Birliği Başkanı Omor Sultanov’dan, genç şairlerden Nurlan Şerimbekov ve Altınbek İsmailov’dan şiirler yer alıyor.
Mukay Elebayev’in “Fırtınalı Gün”, Çolponbek Abıkeyev’in “Benim Hakkımda Yazın” başlıklı eserlerini önemli hikaye örnekleri olarak sunuyoruz.
Türk lehçeleri arasında yapılan çeviriler için aktarma terimini kullanıyorduk. Türk Lehçeleri Arasındaki Aktarma Çalışmalarının Bugünkü Durumu ve Karşılaşılan Sorunlar konulu uluslararası sempozyum ve çalışma atölyesinde bu konu üzerine birçok görüş
beyan edildi. Biz, Kardeş Kalemler dergisi olarak Türk lehçeleri arasındaki tercümeler için, “çeviri” ve “çeviren” terimlerini; başka dillerden yapılan tercümeler içinde “tercüme eden” ve “tercüme” terimlerini kullanmayı uygun gördük. Bundan sonraki çalışmalarımızda bu terimleri kullanacağımızı hatırlatmak isteriz.
Avrasya Yazarlar Birliği olarak yoğun bir çalışma ve başarılı bir organizasyonla Kaşgarlı Mahmut’un Doğumunun 1000. Yılı anısına iki aşamalı “Uluslararası Kaşgarlı Mahmut Hikaye Yarışması” düzenleyerek hem ulusal hem de uluslararası merhalelerini sonuçlandırmıştık. TİKA’nın da katkılarıyla bu büyük, tarihî organizasyonda uluslararası ölçekte dereceye giren hikayeleri “Kaşgarlı Mahmut’un 1000. Yılında 1000 Hikaye” adıyla, kitaplaştırdık.
Metin ve Senaryo Yazarlığı Atölyesi ve bu müddet zarfında düzenlediğimiz açık seminer ve konferanslar sona erdi. Diploma törenimiz, atölyede ders veren hocalarımızdan Osman Çeviksoy, Hüseyin Özbay, Kamil Akarsu, Mustafa Kurt; genç yazarlarımızın ve edebiyat severlerin iştirakiyle Avrasya Yazarlar Birliği’nin salonunda gerçekleşti. Kursa katılan öğrencilerimizin yazılarından seçilen örnekleri ileriki sayılarımızda sizlerle de paylaşacağız.
Ankara’da, İstiklâl Marşımızın beton yığınları arasında bir vahayı andıran bu güzel mekanlardan birinde kaleme alındığı Taceddin Dergahı ve Hacettepe Mahalleleri adına ve tarihine yakışır şekilde restore edildi.
Altındağ Belediye Başkanı Sayın Veysel Tiryaki Bey, yapılan çalışmalarla eski Ankara atmosferini günümüze taşıyan bu tarihi ve kutsal mekanda Avrasya Yazarlar Birliği’mize bir Ankara evi tahsis etti. Sayın Veysel Tiryaki Beye teşekkürlerimizi bildiriyoruz. Yeni adresimizi dergimizin iç sayfalarında sizlerle paylaşıyor; bu şirin mekana bütün sanatsever dostlarımızı bekliyoruz.
Bütün bu faaliyetlerin kalem ve gönül kardeşliğimizi kuvvetlendirmesi dileklerimle….
Ali AKBAŞ
Özel sayımıza Cengiz Aytmatov’un Isık Göl’e Özlem şiiriyle başladık. Böylelikle büyük yazarımızın bugüne kadar bilinmeyen bir yönünü de öğrenmiş oluyoruz.
Şiir bölümünde, Kırgız edebiyatının usta, lirik şairi Alıkul Osmonov’dan; yaşayan en büyük Manasçı Urkaş Mambetaliyev’den, Kırgızistan Yazarlar Birliği Başkanı Omor Sultanov’dan, genç şairlerden Nurlan Şerimbekov ve Altınbek İsmailov’dan şiirler yer alıyor.
Mukay Elebayev’in “Fırtınalı Gün”, Çolponbek Abıkeyev’in “Benim Hakkımda Yazın” başlıklı eserlerini önemli hikaye örnekleri olarak sunuyoruz.
Türk lehçeleri arasında yapılan çeviriler için aktarma terimini kullanıyorduk. Türk Lehçeleri Arasındaki Aktarma Çalışmalarının Bugünkü Durumu ve Karşılaşılan Sorunlar konulu uluslararası sempozyum ve çalışma atölyesinde bu konu üzerine birçok görüş
beyan edildi. Biz, Kardeş Kalemler dergisi olarak Türk lehçeleri arasındaki tercümeler için, “çeviri” ve “çeviren” terimlerini; başka dillerden yapılan tercümeler içinde “tercüme eden” ve “tercüme” terimlerini kullanmayı uygun gördük. Bundan sonraki çalışmalarımızda bu terimleri kullanacağımızı hatırlatmak isteriz.
Avrasya Yazarlar Birliği olarak yoğun bir çalışma ve başarılı bir organizasyonla Kaşgarlı Mahmut’un Doğumunun 1000. Yılı anısına iki aşamalı “Uluslararası Kaşgarlı Mahmut Hikaye Yarışması” düzenleyerek hem ulusal hem de uluslararası merhalelerini sonuçlandırmıştık. TİKA’nın da katkılarıyla bu büyük, tarihî organizasyonda uluslararası ölçekte dereceye giren hikayeleri “Kaşgarlı Mahmut’un 1000. Yılında 1000 Hikaye” adıyla, kitaplaştırdık.
Metin ve Senaryo Yazarlığı Atölyesi ve bu müddet zarfında düzenlediğimiz açık seminer ve konferanslar sona erdi. Diploma törenimiz, atölyede ders veren hocalarımızdan Osman Çeviksoy, Hüseyin Özbay, Kamil Akarsu, Mustafa Kurt; genç yazarlarımızın ve edebiyat severlerin iştirakiyle Avrasya Yazarlar Birliği’nin salonunda gerçekleşti. Kursa katılan öğrencilerimizin yazılarından seçilen örnekleri ileriki sayılarımızda sizlerle de paylaşacağız.
Ankara’da, İstiklâl Marşımızın beton yığınları arasında bir vahayı andıran bu güzel mekanlardan birinde kaleme alındığı Taceddin Dergahı ve Hacettepe Mahalleleri adına ve tarihine yakışır şekilde restore edildi.
Altındağ Belediye Başkanı Sayın Veysel Tiryaki Bey, yapılan çalışmalarla eski Ankara atmosferini günümüze taşıyan bu tarihi ve kutsal mekanda Avrasya Yazarlar Birliği’mize bir Ankara evi tahsis etti. Sayın Veysel Tiryaki Beye teşekkürlerimizi bildiriyoruz. Yeni adresimizi dergimizin iç sayfalarında sizlerle paylaşıyor; bu şirin mekana bütün sanatsever dostlarımızı bekliyoruz.
Bütün bu faaliyetlerin kalem ve gönül kardeşliğimizi kuvvetlendirmesi dileklerimle….
Ali AKBAŞ

Dergiden
- Cengiz AYTMATOV
- İmdat AVŞAR
- Nurlan ŞERİMBEKOV
- İbrahim TÜRKHAN
- Mukay ELEBAYEV
- Aydarbek SARMANBETOV
- Orhan SÖYLEMEZ
- Altınbek İSMAİLOV
- Tölö Acıuulu İBRAYIM

AVRASYA YAZARLAR BİRLİĞİ’NİN
Yeni Adres ve Telefonları
Hacettepe Mah. Talatpaşa Bulv.
Hamamönü Sokak No: 24
Altındağ/ANKARA
Tel: +90 312 311 70 52 - 311 70 62
Faks: +90 312 311 70 32